Caritas pubblico
[search 0]
Altro
Scarica l'app!
show episodes
 
Raccontiamo di storie di povertà, quelle nuove e quelle di sempre, quelle eclatanti e quelle nascoste, quelle vicine e quelle che pensiamo ci riguardino poco. Guardiamo ogni giorno la nostra città dal punto di vista dei più fragili, sentiamo la necessità di raccontare quello che vediamo e quello che proviamo a fare. Così "Citofonare umanità" è diventato il contenitore delle vicende, meraviglie, catastrofi e belle storie che passano ogni giorno dalla porta di Caritas Lucca.
  continue reading
 
Artwork

1
Come lo traduci?

Come Lo Traduci?

Unsubscribe
Unsubscribe
Ogni mese
 
"Come Lo Traduci?" è un podcast che parla, incredibile ma vero, di traduzione: un mondo poco conosciuto, spesso ignorato, talvolta perfino bistrattato. Tre giovani traduttori provano a raccontare la traduzione in tutte le sue sfaccettature, anche grazie all'aiuto di alcuni ospiti. Commenti, critiche (costruttive, per carità) e suggerimenti sono ben accetti su: Facebook: facebook.com/comelotraduci Instagram: instagram.com/clt_podcast
  continue reading
 
ENGLISH: Heart (Italian: Cuore) was a children’s novel written by Italian author Edmondo De Amicis. It is set during the Italian unification, and includes several patriotic themes. It was issued by Treves on October 17, 1886, the first day of school in Italy, and rose to immediate success. The novel is written in a diary form as told by Enrico Bottini, a 10-year old primary school student in Italy with an upper class background who is surrounded by classmates of working class origin. The ent ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
Straniare o addomesticare, questo è il dilemma! Far scoprire nuovi elementi culturali a chi legge con il rischio di generare confusione? Oppure avvicinare il testo di partenza al pubblico con scelte traduttive più concilianti? Ne parliamo con Cristina Dozio, traduttrice, ricercatrice e docente di lingua e letteratura araba. Per chi volesse avvicina…
  continue reading
 
Oltre a essere docente all'università di Udine, Elisa Copetti è traduttrice dal serbo-croato e in più lavora per Bottega Errante Edizioni. Ecco quindi spiegate la competenza e la naturalezza con cui la nostra prima ospite chiacchiera con Ilaria e Sara di strategie editoriali, promozione e influencer, ma anche di poesia, teatro e operetta (spoiler a…
  continue reading
 
Nell'episodio pilota Ilaria, Sara e Francesco raccontano come si sono conosciuti, presentano le lingue con le quali lavorano e discutono del perché sia necessaria una nuova narrazione della figura del traduttore. Attenzione: l'episodio contiene riferimenti molesti ai dARI - sì, quelli di Wale (Tanto Wale) - e a Elettra Lamborghini. Link al progetto…
  continue reading
 
Loading …

Guida rapida