The Union: Lost in Translation
Serie archiviate ("Feed non attivo" status)
When? This feed was archived on May 31, 2022 06:22 (). Last successful fetch was on February 14, 2022 15:45 ()
Why? Feed non attivo status. I nostri server non sono riusciti a recuperare un feed valido per un periodo prolungato.
What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.
Manage episode 297119222 series 2875790
Ma tradurre un testo letterario non significa solo cambiare l’idioma in cui sono scritte le parole: significa anche riportare concetti, idee, frasi idiomatiche e modi di dire, cercando di riportare quanto più fedelmente possibile il senso ma anche adattandolo al pubblico a cui ci si riferisce.
Di come sta cambiando il modo di tradurre e l’attenzione che si pone nel rendere il linguaggio degli autori e delle autrici, tenendo sempre più conto delle differenze etniche e di genere, ne parliamo con Martina Testa, traduttrice dall’inglese ed editor per la casa editrice Sur, e con Marta Ciccolari Micaldi, sul web La McMusa, giornalista, guida letteraria, podcaster e collaboratrice della casa editrice Black Coffee
30 episodi