Player FM - Internet Radio Done Right
Checked 3M ago
Aggiunto nove anni fa
Contenuto fornito da Dolphin_Cee. Tutti i contenuti dei podcast, inclusi episodi, grafica e descrizioni dei podcast, vengono caricati e forniti direttamente da Dolphin_Cee o dal partner della piattaforma podcast. Se ritieni che qualcuno stia utilizzando la tua opera protetta da copyright senza la tua autorizzazione, puoi seguire la procedura descritta qui https://it.player.fm/legal.
Player FM - App Podcast
Vai offline con l'app Player FM !
Vai offline con l'app Player FM !
Podcast che vale la pena ascoltare
SPONSORIZZATO
Hilde Mosse comes from one of the wealthiest families in Berlin and stands to inherit an enormous fortune. But she longs for something more meaningful than the luxurious lifestyle her family provides. So Hilde decides to pursue her dream of becoming a doctor. As the Nazis take power in Germany and the Mosse family is forced to flee, Dr. Hilde Mosse lands in New York having nearly lost everything.. She finds her calling treating the mental health of Black youth – and the symptoms of a racist system. In addition to photographs, school records, and correspondence spanning Hilde Mosse’s entire lifetime, the Mosse Family Collection in the LBI Archives includes the diaries she kept between 1928 and 1934, from the ages of 16-22. Hilde’s papers are just part of the extensive holdings related to the Mosse Family at LBI. Learn more at lbi.org/hilde . Exile is a production of the Leo Baeck Institute, New York and Antica Productions. It’s narrated by Mandy Patinkin. This episode was written by Lauren Armstrong-Carter. Our executive producers are Laura Regehr, Rami Tzabar, Stuart Coxe, and Bernie Blum. Our producer is Emily Morantz. Research and translation by Isabella Kempf. Voice acting by Hannah Gelman. Sound design and audio mix by Philip Wilson. Theme music by Oliver Wickham. Please consider supporting the work of the Leo Baeck Institute with a tax-deductible contribution by visiting lbi.org/exile2025 . The entire team at Antica Productions and Leo Baeck Institute is deeply saddened by the passing of our Executive Producer, Bernie Blum. We would not have been able to tell these stories without Bernie's generous support. Bernie was also President Emeritus of LBI and Exile would not exist without his energetic and visionary leadership. We extend our condolences to his entire family. May his memory be a blessing. This episode of Exile is made possible in part by a grant from the Conference on Jewish Material Claims Against Germany, which is supported by the German Federal Ministry of Finance and the Foundation Remembrance, Responsibility and Future.…
Dolphin_Cee
Segna tutti come (non) riprodotti ...
Manage series 1014147
Contenuto fornito da Dolphin_Cee. Tutti i contenuti dei podcast, inclusi episodi, grafica e descrizioni dei podcast, vengono caricati e forniti direttamente da Dolphin_Cee o dal partner della piattaforma podcast. Se ritieni che qualcuno stia utilizzando la tua opera protetta da copyright senza la tua autorizzazione, puoi seguire la procedura descritta qui https://it.player.fm/legal.
人人都是主播
…
continue reading
10 episodi
Segna tutti come (non) riprodotti ...
Manage series 1014147
Contenuto fornito da Dolphin_Cee. Tutti i contenuti dei podcast, inclusi episodi, grafica e descrizioni dei podcast, vengono caricati e forniti direttamente da Dolphin_Cee o dal partner della piattaforma podcast. Se ritieni che qualcuno stia utilizzando la tua opera protetta da copyright senza la tua autorizzazione, puoi seguire la procedura descritta qui https://it.player.fm/legal.
人人都是主播
…
continue reading
10 episodi
Tutti gli episodi
×Dates and Numbers 日期和数字 A:Hì,jīn tiān jǐ hào? A:嗨,今天几号? A:Hi, what is the date today? B:Jīn tiān sì yuè shí yī hào. B:今天四月十一号。 B:Today is April 11th. A:Nǐ shì nǎ nián shēng de? A:你是哪年生的? A:In which year were you born? B:Wǒ shì yī jiǔ jiǔ èr nián shēng de. B:我是一九九二年生的。 B:I was born in 1992. A:Nǐ de shēng rì shì shí me shí hòu? A:你的生日是什么时候? A:When is your birthday? B:wǒ de shēng rì shì sān yuè liù hào. B:我的生日是三月六号。 B:My birthday is the 6th of March. *Numbers 数字 0 零 líng 1 一 yī 2 二 èr 3 三 sān 4 四 sì 5 五 wǔ 6 六 liù 7 七 qī 8 八 bā 9 九 jiǔ 10 十 shí *Months月份 January 一月 yī yuè February 二月 èr yuè March 三月 sān yuè April 四月 sì yuè May 五月 wǔ yuè June 六月 liù yuè July 七月 qī yuè August 八月 bā yuè September 九月 jiǔ yuè October 十月 November 十一月 December 十二月…
Booking a Hotel 订酒店 A:Nǐ hǎo, jīn tiān wǎn shàng yǒu kōng fáng jiān ma? A:你好,今天晚上有空房间吗? A:Hello, have you got a vacant room tonight? B:Yǒu. B:有。 B:Yes. A:Duō shǎo qián yī tiān? A:多少钱一天? A:How much money a day? B:Wǔ bǎi yuan. B:五百元。 B:Five hundred yuan. A:Hǎo ba, wǒ men yào yī jiān. A:好吧,我们要一间。 A:Ok, we want one.…
吃北京烤鸭 Eating Roast Beijing Duck A:Cháng yī cháng, zhè shì zhèng zōng de Bĕijīng kǎo yā. A:尝一尝,这是正宗的北京烤鸭。 A:Have a taste. This is traditional Roast Beijing Duck. B:Zěn me gè chī fǎ? B:怎么个吃法? B:How to eat it? A:Xiān ná yī zhāng báo bĭng, bă yā ròu fàng zài lĭ miàn, rán hòu bă mŏ hăo jiàng de cōng jiā zài bĭng lĭ jiù kě yĭ chī le. A:先拿一张薄饼,把鸭肉放在里面,然后把抹好酱的葱夹在饼里就可以吃了。 A:Put slices of roast duck inside the thin pancakes which are smeared with sweet bean sauce and scallion. B:Míng bái le. B:明白了。 B:I see. A:Kăo yā de wèi dào zĕn me yàng? A:烤鸭的味道怎么样? A:How does the roast duck taste? B:Wèi dào hăo jí le, zhēn shì míng bù xū chuán. B:味道好极了,真是名不虚传。 B:It’s very delicious and it really has a well-deserved reputation. *北京烤鸭The roast duck is regarded as the specially delicate food of Beijing. Beijing Quanjude Roast Duck Restaurant is the most famous place to eat roast duck which has more than 150 years history.…
在菜市场 In the Vegetable Market A: Nín yào diăn er shén me? A: 您要点儿什么? A: What can I do for you? B: Pú táo duō shăo qián yī jīn? B: 葡萄多少钱一斤? B: What’s the price of grapes per jin? A: Wǔ kuài qián yī jīn. A:五块钱一斤。 A: Five yuan per jin. B: Tài guì le, pián yi diănr xíng ma? B: 太贵了,便宜点儿行吗? B: That’s too expensive. Can you make it a bit cheaper? A: Zuì duō yī jīn pián yi wŭ máo . A: 最多一斤便宜五毛。 A: The most I could come down is five mao. B: Nà me wŏ măi sān jīn ba. B: 那么我买三斤吧。 B: Then I’ll buy three jin.…
D
Dolphin_Cee

在菜市场In the Vegetable Market A: Bù hǎo yì si, wŏ xiăng bă Ào yuán huàn chéng Rén mín bì. A: 不好意思,我想把澳元换成人民币。 A: Excuse me, I&`&d like to exchange some AUD for RMB. B: Qĭng nín xiān tián yī zhāng duì huàn dān. B: 请您先填张兑换单。 B: Fill in the exchange form first, please. A: Wŏ tiān hăo le. A: 我填好了。 A: I&`&ve finished the form. B: Qĭng shāo dĕng. Zhè shì nín de qián. B: 请稍等。这是您的钱。 B: Wait a moment, please. Here is your money. A: Xièxiè. A: 谢谢。 A: Thank you.…
点菜 Ordering Food A: Nĭ men zhè er yŏu shén me tè sè cài? A: 你们这儿有什么特色菜? A: What are your specialties? B: Wŏ men de tè sè cài shì shuĭ zhŭ yú. B: 我们的特色菜是水煮鱼。 B: The specialty is called Boiled Fish. A: Tīng qĭ lái bú cuò. Lái yī fèn er. A: 听起来不错。来一份儿。 A: It sounds great. I'd like one dish, please. B: Nín chī dé guàn yòu má yòu là de cài ma? B: 您吃得惯又麻又辣的菜吗? B: Could you eat spicy hot food? A: Wŏ méi chī guò, Xiăng cháng yī cháng A: 我没吃过,想尝一尝。 A: I've never had it, but I'd like to give it a try. Verb repetition: 尝一尝 Verb denoting action can be repeated. This device is usually employed when one wishes to indicate that the action is of a very short duration, to soften the tone or to make it sound relaxed or informal. Example: 你应该尝一尝。 You should have a try. 你应该看一看。 You should have a look. *水煮鱼Boiled fish/Fish filets in hot chili oil,is a dish of Yu cuisine(渝菜).…
问路 Asking the Way A: Qĭng wèn, Huăng lóng xī zĕnme zŏu? A: 请问,黄龙溪怎么走? A: Excuse me. How can I go to the Huanglongxi? B: Wăng qián zŏu, zài shí zì lù kŏu xiàng yòu guăi, zài zŏu wŭ fēnzhōng jiù dào le. B: 往前走,在十字路口向右拐,再走5分钟就到了。 B: Go straight forward and turn right at the crossroads. Then, you&`&ll arrive after five minutes&`&walk. A: Lí zhèr yŏu duō yuăn. A: 离这儿有多远? A: How far is it from here? B: Bùyuăn, dàyuē yī gōnglĭ B: 不远,大约一公里。 B: Not far, about one kilometer. The adverb: 多(duō) It Often goes before monosyllabic adjectives such as 长 (cháng, long), 大 (dà, big) to ask about degree or extent. Examples: 多长时间 how long time 多大 how big *Huanglongxi (黄龙溪镇) is a historic Chinese town located about 50 km from Chengdu in China&`&s Sichuan Province.…
中国式问候 Greetings in Chinese Way A:Nǐ hǎo! A:你好! A:Hello! B:Nǐ hǎo! Nǐ chī le ma? B:你好!你吃了吗? B:Hello! Have you eaten yet? A:Wǒ chī guò le . Nǐ ne? A:我吃过了。你呢? A:I have. How about you? B:Wǒ yě chī le . Nǐ qù nǎ er? B:我也吃了。你去哪儿? B:Me too. Where are you going? A:Wǒ qù chāo shì. Zán men huí tóu jiàn ! A:我去超市。咱们回头见! A:I’m going to the supermarket. I’ll see you later! B:èn ,hǎo de. Zài jiàn! B:嗯,好的。再见! B:OK. Good-bye!…
自我介绍 Self-introduction A:Nǐ hǎo, wǒ shì liú xiǎo yù. A:你好,我是刘小钰。 A:Hello, I’m Liu Xiaoyu. B:Nǐ hǎo, wǒ shì chén xiǎo tíng. Wǒ lái zì qīng dǎo. Nǐ ne? B:你好,我是陈小婷。我来自青岛。你呢? B:Hello,I’m Chen Xiaoting. I come from Qingdao. How about you? A:Wǒ lái zì dà lián. Hěn gāo xìng rèn shi nǐ. A:我来自大连。很高兴认识你。 A:I’m from Dalian. Nice to meet you! B:Wǒ yě shì. Wǒ men qù hē bēi kā fēi ba . B:我也是。我们去喝杯柠檬茶吧。 B:Nice to meet you too. Let’s go grab a cup of lemon tea. A:Hǎo zhǔ yì! A:好主意! A:Good idea!…
Benvenuto su Player FM!
Player FM ricerca sul web podcast di alta qualità che tu possa goderti adesso. È la migliore app di podcast e funziona su Android, iPhone e web. Registrati per sincronizzare le iscrizioni su tutti i tuoi dispositivi.