社死预警!All ears千万别翻译成所有耳朵啦
Manage episode 475085399 series 3029585
很多同学听到别人说 "I'm all ears" 时,
总以为对方在说耳朵数量多。
"All" 是全部的,"ears" 是耳朵,
字面直译好像是 "全是耳朵"。
但这样的理解是不正确的哦!
今天卡卡老师带您破解这个实用表达。
"All ears"
意思是 "全神贯注地倾听;洗耳恭听"。
用于表达对某件事的强烈兴趣或专注态度。
我们想想:
当人专注倾听时,耳朵会自然转向声源方向,
仿佛将所有注意力集中在耳朵上。
现代英语中,它被引申为 "认真听别人讲话"。
例如:
-I have some exciting news to share.
我有个好消息要分享。
-Go ahead, I'm all ears!
快说,我洗耳恭听!
The children were all ears during the story time.
孩子们在故事时间听得全神贯 注。
原声再现(1):
-I think I might have a strategy.
我想我有个办法。
-We're all ears.
我们洗耳恭听。
原声再现(2):
And if you want to talk about your relationship with Mary, I'm all ears.
如果你想聊你和玛丽的关系,我洗耳恭听。
更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001
送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路
1000 episodi